WARCRAFT patch_notes_0110

Készült 2018. január 18. | írta Attila

46

Nem dokumentált változások

Mint mindig, most is kimaradt számos kisebb-nagyobb érdekesség a patch-hez tartozó hivatalos kiadási jegyzékből. Szerencsére a Wowhead lelkiismeretes munkatársai most se voltak restek ezek egy csinos kis csokorba gyűjteni.

 

A Scaling World (Source)

  • The health pools of mobs at all levels have been increased considerably.
  • Heirloom’s primary and secondary stats have been slightly nerfed.
  • The experience required for levels 10 to 60 has been increased, with a peak of 60% increase between level 20 and level 40.
  • Flying changes: Cold Weather Flying and Wisdom of the Four Winds requirements have been removed.
  • Command boards now have storyline options, and you now get the loremaster achievements by completing those storylines rather than completing a certain amount of quests.

New Content

New Content

Reputation

  • Fuel of a Doomed World and Invasion Onslaught weeky quests now rewards 1,000 reputation with Argussian Reach and Army of the Light
  • Elite & Profession World Quests in Argus now reward reputation with both Argussian Reach and Army of the Light

When we posted about the reputation changeXargonDragon noted that Invasion Point bosses can drop  Army of the Light Insignia and  Argussian Reach Insignia now.

Also with the launch of Patch 7.3.5, all Emissary caches have been reset and refreshed. You’ll have 3 new emissaries waiting for you when you log in.

emissaryreset.png

Mounts

  • You can now purchase the Vicious War Fox mount from the PvP vendor in Stormwind and Orgrimmar

  • Lunarwing now has a /sit emote and it’s adorable! (source)

Muffinus later revealed on Twitter that  Black Qiraji War Tank is a new mount for Scarab Lords.

Gear

  • Your first Random Battleground Victory of the Day now rewards Wakening Essence.

  • Many low level weapons with new unique models and/or colors have been added to the game, as part of the outdoor questing revamp. (source)

Models




Old Raids

  • You can no longer skip Flame Leviathan in Ulduar (/u/duckfan312)

  • The health pools of raid bosses from Wrath of the Lich King, Cataclysm, Mists of Pandaria and Warlords of Draenor expansions have been increased considerably. Bosses such as Ra-den, Sha of Pride and Archimonde are much harder to solo on mythic difficulty.

  • The Observed achievement for killing Algalon now rewards both the Starcaller %s and %s the Astral Walker titles

Edit: Blizzard is aware of the soloing difficulties and will be deploying a hotfix to reduce the health pools soon.

Professions

  • Many enchanting reagents were removed as part of an effort to simplify things, and have been replaced by Rich Illusion Dust

TraduNaCl on Twitter posted pics of the new  Enchant Neck – Mark of the Hidden Satyr.

UI

  • New UI Assets, Maps, and Allied Race Racial Icons (source)

Bundles Tab was also added to the In-Game Shop:

 

Tetszik(4)Nem tetszik(2)

Tags:


  • Adi91

    Csak tudnám mi a fasznak jó a szintezés nehezítése, amikor egyre több szint van. Könnyebbé kéne tenni, nem szopatni a népet. Ez mind mind olyan intézkedés ami nettó szopatás:

    "- The health pools of mobs at all levels have been increased considerably.
    - Heirloom’s primary and secondary stats have been slightly nerfed.
    - The experience required for levels 10 to 60 has been increased, with a peak of 60% increase between level 20 and level 40. "

    De tényleg, miért?! Nem jöttek még rá az AP-s baszásból, hogy ez nem annyira gyere be már az embereknek?

    Ez meg a másik kedvencem: "The health pools of raid bosses from Wrath of the Lich King, Cataclysm, Mists of Pandaria and Warlords of Draenor expansions have been increased considerably. Bosses such as Ra-den, Sha of Pride and Archimonde are much harder to solo on mythic difficulty." --> Erre is baszott nagy szükség volt ám.

    Tetszik(0)Nem tetszik(0)
    • Bandeetos

      És a hotfix-eket nézve, rendkívül jól is sikerült megvalósítani ezeket...

      Tetszik(0)Nem tetszik(0)
    • Don Dondon

      10-60 között azért lett nagyobb a tapasztalati pont követelmény, hogy játszanak az emberek a küldetésekkel is, ne csak kazamata-keresőben ugráljanak. Szerintem ez az egy éppen hogy egy teljesen érthető változtatás - eddig a kis szintű karakterek bele sem kezdtek az azerothi és kalimdori területek megismerésébe, mert a prológus után mehettek volna a következő zónába, több időt vett el az utazgatás, mint maga a fejlődés. Ha valaki párhuzamosan végzi a küldetéseket és közben a kazamata-keresőre is feliratkozik, nem fog drasztikus lassulást észrevenni a játékmenetben. A szinthez igazodó küldetések és a korábbi tapasztalati szükségletek meghagyása együtt azért nagyon durva könnyítés lett volna szerintem.
      Az újonc játékosok semmit sem értettek a kiegészítők előtti világból, mert egy hétvége alatt végig száguldottak rajta, ereklye tárgyak nélkül is, így meg egy-két táj történetével legalább megismerkednek, lesz róla élményük.

      Tetszik(0)Nem tetszik(0)
      • pepipapa

        Ez pedig azert jo, mert? Varjunk csak, szarra sem jo, hisz eleve a cata elotti vanillarol lila fingjuk sem lesz, az utana levo meg alapbol vicc kategoria....Az allied races kovetelmenyek pedig mesterszintu szopatas az uj jatekosoknak..oke, hogy mondjuk a kieggel felboostol valamit 110-re, de aztan repuzhat orrba-szajba, ha allied race karit szeretne....zsenialis...(plane, hogy eddig 1 fajnak sem volt ilyen elokovetelmenye, azonnal hozzaferhetoek voltak az adott kieggel...)

        Tetszik(0)Nem tetszik(0)
        • Holisir

          Úristen le kellett törölnöm a monitort mert tiszta könnyes lett... muszály ennyire magyarnak lenni? ha változtatnak azért sírtok ha nem akkor azért 😀 neked az ÉLETBEN nem volt és nem is lesz vanilla élményed.. szánalmas de tényleg picit nézz magadba a sírás helyett

          Tetszik(0)Nem tetszik(0)
          • pepipapa

            -asit- Meg a kanyarban sem voltal, mikor elkezdtem jatszani 1 warriorral...aztan valtottam magere:P De pontosan a vanilla elmenyeim miatt tudom, hogy a cata-beli valtozasok lofuttyok...(Order must be Restored es a Guardians of the Altar a 2 nagy kedvenc quest, ami eltunt..foleg az elobbi..."Do you know how many ranger lords exist in this world? How many human ranger lords have ever existed?

            Nathanos' accomplishments were unprecedented. He was a tactical genius, responsible for Alliance victories spanning a decade of conflict.

            And now... the champion of the Forsaken.

            No. This cannot be. Order must be restored.

            Gather an army, . Return to the Plagues with your army and destroy the Blightcaller.

            I wish you luck, . Truly, you will need it for this battle.")

            Szoval nyughass...pont en tudom mirol beszelek, mig te lathatoan csak ugatod a temat...

            Tetszik(0)Nem tetszik(0)
          • Dagimaczi

            muszáJ
            u.i. nekem van vanilla élményem, nem is kevés, egy nettó grind volt az egész éjjel/nappal.

            Tetszik(0)Nem tetszik(0)
      • Adi91

        Ez még elfogadható is lenne, de az megvan, hogy a mobok HP-ja is nőtt, miközben pl. a heirloomok ereje csökkent? 😀 Ergo ha van egy kis karid aki 5 sec alatt ölt meg egy vele azonos szintű mobot, akkor az lehet, hogy most 10 sec lesz. Sok kicsi azért sokra megy,

        Tetszik(0)Nem tetszik(0)
        • Don Dondon

          Megvan, de azt a változást nem is védtem, csak a skálázódást. Amit lássuk be - előbb-utóbb úgy is be kellett volna vezetniük minden területre, így legalább uborkaszezonban hozták be egy olyan folttal, amivel nyugodtan bénázhatnak, mert van 4-5 hónap üresjárat megoldani, hogy tökéletesen működjön.

          Tetszik(0)Nem tetszik(0)
        • http://eu.battle.net/wow/character/arathor/Faralêth/advanced Faraleth

          A 3 sec lett 15

          Tetszik(0)Nem tetszik(0)
        • zenton

          Így van.
          A skálázódás jó változtatás, a hp boost is TALÁN megmagyarázható, de a fejlődést nem kellett volna lassítaniuk.

          Tetszik(0)Nem tetszik(0)
      • olasz

        Na itt állj le a hülyeségeddel. Ez már cata óta bennt van. Ugyan azok a küldetések. Régebb óta mint amik vanillától wotlk végéig tartottak. És azóta az ember már felhúzott kismillió karaktert. 600 szor oda vissza körbe küldizte vagy Körbejárta vagy szét pvp zte az egész mindenséget. Nehogy már cata után 8 évvel jusson eszükbe az hogy jajj alig küldiznek a népek..... mocskos alpári pénznyelésről van szó kérem szépen. Pofátlan módon. Növelték a mobok hp ját erejét . nerfelték a fejlődős cuccokat. Növelték az xp követelményt. szóval 3 szor olyan lassan fejlődsz. Mi ezzel a céljuk ? hogy vegyél instant boostot. Elásta magát a szememben ismét a blizz!!!!

        Tetszik(0)Nem tetszik(0)
        • Don Dondon

          Akkor bizonyára fel tudod idézni, hogy Keleti Fertőföld (Eastern Plaguelands), Parázsló Medence (Searing Gorge) vagy épp az Égő Sztyeppe (Burning Steppes) felújított küldetéssorozata milyen fináléval ér véget. Én speciel nem - mert hiába húztam fel egy tucat karaktert - és igyekeztem segíteni a helyi bajbajutottakon, mindig csak az utamba eső első 2-3 szerencsétlen sorsán tudtam alakítani, utána bezöldültek az ellenségeim. Kőkarom Hegységen egyszer sikerült végigmennem - úgy, hogy szándékosan kerültem a nyugalmi tapasztalati állapotot és nem jártam a kazamatákat közben - és az tetszett is, de a végére már ott is zöldek meg szürkék lettek az ellenségeim.

          Tetszik(0)Nem tetszik(0)
          • Adi91

            Amúgy én fel tudom, Parázsló Medence nagyon epic küldetéssorozatot kapott pl. és szórakoztatót is.

            Tetszik(0)Nem tetszik(0)
          • skaven

            obaszki, ti meg midig a wowrol beszeltek, ugye? 🙂

            Tetszik(0)Nem tetszik(0)
        • quapaw

          Nem azért, de kisebb, nagyobb megszakításokkal vanilla óta játszom a játékkal, és halvány gőzöm sincsen a catában felújított 1-60-as területeken folyó új küzdelmekről. Én személy szerint örülök a változtatásnak, ha nem is mindennel értek teljesen egyet. Aki eddig is játszott, annak úgyis van már vagy 15 110-es karaktere, aki pedig új játékos (ami valljuk be, egyre kevésbé fordul elő), annak teljesen mindegy lesz, hogy 3x nagyobb a mobok HP poolja. Természetesen meghúzódhat a dolog hátterében a pénz, de az is közbejátszhat akár, hogyha megcsinálták már a teljes revampot, használja már valaki az ég szerelmére.

          Tetszik(0)Nem tetszik(0)
          • pepipapa

            Ez azert valoszinutlen, mert olyan uj jatekos, aki senkit nem ismer a jatekban (azaz nem valami haver csabitotta bele) egeszen elennyeszo mennyisegu lehet, ha meg haverral akar jatszani, annak a szintezes pont kinszenvedes...(meg utobbi esetben jo esellyel vegigrohannak vele az instakon) En inkabb abban hiszek, hogy arra szamitanak, hogy az emberek elunjak a baszakodast a szintezessel es inkabb fizetnek a karakterboostert

            Tetszik(0)Nem tetszik(0)
          • Adi91

            Arról nem is beszélve ugye, hogy általában minden új vevő kap egy maxos karaktert... 😀 Vedd meg a Legiont is, ha tetszik/ha velem akarsz játszani! És badumm, ott is a 100-as kari. És ki szop? Aki altot akar, v előről akar menni.

            Tetszik(0)Nem tetszik(0)
      • Dagimaczi

        Jó de mi a fenének a dupla loremasterrel (Ally/Horda) a hátam mögött, 23. alt után??

        Tetszik(0)Nem tetszik(0)
    • Kaputelephant

      Ez király, amikor a WoW vanilla téma van mindig előjön, hogy tök jó volt sokáig fejlődni és questelni, bezzeg most milyen gyorsan felhúzod maxra. Most meg az ellentétén megy a probléma. Nice.

      Tetszik(0)Nem tetszik(0)
      • Adi91

        Speciel én a szintezést és annak a sebességét akkor sem kedveltem. Sőt. Ez enyhe kifejezés. Kifejezetten rühelltem, hogy hosszú órákat kell egy szintbe tenni, mire megvan a következő. A 60 végeláthatatlanul messzinek tűnt akkor számomra..

        Sokan szeretnek "fejlődgetni", meg "karit húzni", meg questelni. Én alapvetően egyszer ezzel elvagyok, de nem szeretem ha valami maximum elérése túlságosan sokáig tart (pedig a WoW-ba azért vannak ilyen dolgok 😀 ).

        Tetszik(0)Nem tetszik(0)
      • pepipapa

        Hat..latok kis kulonbseget akozott, hogy 2-3 mob halalos lehet, mert agyonvernek es akozott, hogy 2-3 mob leolese ugyanolyan faceroll, mint eddig (hisz nem sebeznek tobbet) csak 3x tovabb tart, mert nem 1 lovestol halnak meg, hanem 3-tol...

        Tetszik(0)Nem tetszik(0)
    • Gerstn

      "Csak tudnám mi a fasznak jó a szintezés nehezítése, amikor egyre több szint van"

      Pedig elég egyszerű a válasz: vegyé' 100as boostot pénzé'
      Minél nagyobb a szopás, annál többen vesznek

      Tetszik(0)Nem tetszik(0)
      • Adi91

        Na és most ronggyá nerfelik a raf-ot is! Tényleg minden áron lassítani akarják a színezést. De jó is lesz majd felhúzni egy altot... Hmm várjunk csak... Nem!

        Tetszik(0)Nem tetszik(0)
        • Gerstn

          Hát.. én nem tojok be azért tőle, 19db lvl 110es karim van, már csak pár class hiányzik hordából 😀

          Tetszik(0)Nem tetszik(0)
  • OldUser

    Hál istennek, hogy 8 db 110esem van, és a másik 2 kisebb karim is 90 fölötti, mert ultra szopás lett a DF.
    3-as packnál nagyobbal már megy a wipefest. Hihetetlen.
    A h_lye tankok meg továbbra is húzzák a 6-os, 8as csoportokat. El kell telnie 4-5 halálnak fejenként mire leesik nekik, hogy "jé ezek ütnek bmeg".
    Amúgy tetszik a nehezítés, csak majd el kell telnie egy fél évnek mire a korlátozott értelmi képességűeknél is leesik a tantusz.

    Tetszik(0)Nem tetszik(0)
  • Basileus Ordo

    Az a tömeg aki "elrontotta" a WoW-ot az évek során az állandó nyafogásával, már megint kezdi... Csak annyit mondanék: "Your tears of unfathomable sadness are delicious"

    A "szintezés"/küldetések a játék fő része, amit az évek során fokozatosan kicsinált a Blizzard a kazuárok (egy részének) sírása miatt:

    - jelzések bevezetése a térképen, ami mutatja pontosan hova kell menni (ezzel párhuzamosan a szövegekből az útbaigazító részek kivesztek)
    - régi kaszthoz kötőde küldetéssorozatok törlése
    - kevés, illetve nem létező csoportos küldetés a fő küldetéssorozatokban
    - heirloom-ok
    - olcsó, illetve valós pénzért megvehető hátasok, amiket ráadásul nagyon alacsony szinteken is lehet használni
    - repülő hátasok
    - túl sok leválasztott külső hely, amiket ráadásul menüből el lehet érni: arénák, bg-k, dungeonok, garrisonok miegymás
    - scrolling text megszüntetése a küldetésablakban (már opció sincs rá)

    Hosszan lehetne még sorolni gyanítom, de a cikkel kapcsolatos legfőbb dologra még térjünk ki:

    A legnagyobb probléma, hogy olyan gyengére lettek skálázva az ellenfelek, hogy gyakorlatilag harcolni sem kell velük. Mire benyomnék pár képességet már vége is. Illetve magamra húzhatok egy fél hadsereget, főleg bizonyos kasztoknál.
    Kb. mint amikor az ember beírja azt a bizonyos iddqd-t. Egy ideig szórakoztató, de aztán hamar unalmassá válik a játék a kihívás nélkül.

    Ahogyan Kreia mondotta KOTOR2-ben: "It is not the destination that matters, it is the journey." Ne vegyük már ki már magát a játékot a játékból. Ne az legyen a cél, hogy számokat növelgetek egy karakterlapon.

    Sokkal inkább azért kellene kampányolni, hogy legyen érdekesebb, valamint direktebb a harcrendszer. Legyen fejlettebb a küldetésrendszer és a kapcsolódó RPG elemek. Legyen több "sand box" része a játéknak, ahol beleszólhatok a világ működésébe, nem úgy mint a most meglévő túl erős "theme park" megoldásoknál, ahol minden állandó.

    tl;dr Ne akarjuk már a tartalmat kivenni a játékból...

    Tetszik(0)Nem tetszik(0)
  • Csabesz20

    Basszus ezen mindig kiakadok, mikor nekiállnak lefordítgatni a helységneveket. Iszonyat gusztustalanul hangzik.

    Tetszik(0)Nem tetszik(0)
    • warruth

      Tévedsz, kurva jól hangzik.

      Tetszik(0)Nem tetszik(0)
    • Pefcs

      Egyetértek, borzasztó. Pontosabban a szar fordítások borzasztóak. A magyar nyelvű warcraft könyvekben pedig szinte kizárólag csak szar fordítások vannak.

      Tetszik(0)Nem tetszik(0)
    • Don Dondon

      Akinek nem tetszik az elmehet a der Geschmolzene Kernbe szénbányásznak.

      Tetszik(0)Nem tetszik(0)
    • Adi91

      Pedig szerintem Viharvárad es Vasüllő nagyon menci.

      Tetszik(0)Nem tetszik(0)
      • pepipapa

        Ja, csak felmerul a kerdes, hogy pl Los Angeles nevet hanyszor latta barki is leforditva? Vagy San Joset magyarul? En meg ugy tanultam az iskolaban, hogy helyseg es szemelyneveket nem, vagy csak nagyon kulonleges esetben forditunk le. (altalaban az esetleges beceneveket szokas) Mellekesen megjegyeznem, hogy gyakorlatilag az osszes magyar keresztnev is lefordithato magyarra, mivel jelentenek valamit....Szoval pl a Kis Janos magyarul Kis Isten kegyelme....Nagy Istvan meg Nagy Koszoru.....)

        Tetszik(0)Nem tetszik(0)
        • Don Dondon

          Azért nem látod lefordítva Los Angelest, mert a hétköznapi szövegkörnyezetből érdemleges kitűnnie, hogy ez egy külföldi város. A szerepjátékban viszont nem kell arra figyelned, hogy milyen földrajzi területen keletkezett eredetileg a játék, hanem pont az a lényeg, hogy korlátok nélkül bele tudd élni magad, ami legjobban a saját anyanyelveden működik. Persze elhiszem, hogy sok feketeöves angol nyelvtudású magyar szeret felvágni azzal, hogy ő jobban érti azt, hogy "Wildhammer", "Hellscream" vagy "Stormwind" mint azt hogy "Vadpöröly", "Pokolsikoly" és "Viharvárad", de az emberek többsége ha magyarnak született, akkor magyarul fog gondolkozni egész életében. Sokkal intuitívabban és fantáziadúsabban viszonyul az ember a magyar nevekhez, mint a külföldiekhez, hiába érti őket ugyanúgy. Ez valaki szerint jó, valaki szerint rossz - de kétségtelenül nehezen megváltoztatható makacs tény.
          A német, a francia, olasz, spanyol, stb. lokalizációkban is ugyanúgy le vannak fordítva a tulajdonnevek (ahogy arra fentebb rá akartam mutatni), tehát azt hiszem semmi szégyellnivaló nincs e tettben. Ha valaki néha nekiáll agyalni, hogy magyarul mi is lehet az adott név sokszor olyan apróságokra bukkan rá, amik 10-15 évig ott hevertek az orra előtt, csak nem vette észre. Még úgy is, hogy a Warcraft egyébként finoman szólva sem egy kifinomult szerepjátékos világ. Ha meg valami hülyeség jön ki magyarul hát legfeljebb nevetünk egy jót a dolgon - de előrebocsátom, hogy a legtöbb melléknév+főnév párosítással összetákolt szerepjátékos név egyébként angolul is tök hülyén hangzik.

          Tetszik(0)Nem tetszik(0)
          • pepipapa

            Nem erted..majd minden telepules nevenek van valami jelentese, ami lefordithato masik nyelvre..Azonban ezek, csakugy mint a szemelynevek, egyedi azonositok. tokmindegy, hogy fantasy vagy sem (arrol nem is szolva, hogy az minimum eroszaktetel, amikor Lordaeron-bol Legurafold lesz...)
            "Sokkal intuitívabban és fantáziadúsabban viszonyul az ember a magyar nevekhez, mint a külföldiekhez, hiába érti őket ugyanúgy." Csakhogy a nevek kitalaloja nem feltetlenul azt a hatast akarta elerni, amit a fordito csinal (2 markans pelda: valamikor a napokban tvzesere vetemedtem es az 1ik csatornan a Mrs Doubtfire ment..mivel kedvelem Robin Williamset, hat hagytam..es majd hanyattdobtam magam, amikor megszolitottak "Tuzvolte (azaz Tuz volt-e) asszony" Hat ne..ezt ne...A masik pelda inkabb nyelveszeti. Adott 1 rettegett kaloz John "Red eye" Harrison, mert szinte vorosen izzik a szeme, ha duhos...oke, eddig semmi gond...Nomarmost..technikailag a pirosszemu helyes forditas, de lassuk be..1 rettegett vereskezu kaloznak ilyen nevet adni...haaaat minimum cinkes....Magyaran a forditonak kellene, hogy ralatasa legyen az adott temakorre, sot az adott mure is...De lassuk be, ez kivitelezhetetlen....aztan igy szuletnek a szornyetegek...(lasd Legurafold..) Arrol nem is szolva, hogy bizonyos szavak hiaba szosszetetelek, nem lehet egy az egyben leforditani..pl anybody..szo szerint barmelyik test...de ugyebar nem ezt jelenti...vagy a fanfare...rajongoi utazas? Az meg mondjuk pont nem erdekel, hogy mas nyelveken mi tortenik, mivel nem ismerem sem a spanyol, sem a francia szokasokat az egyedi nevek kezeleset illetoen...Szamomra ez az egesz megdicsoitese a tajparasztsagnak, hogy "marpedig en nem beszelek mas nyelven" es erre meg buszkenek is lenni..haaaat...Olvass magyar szerzoktol akkor (azokat meg nem ertene a legtobb ember, mert tul sok regies szot hasznalhat...lasd Wolverine esetet az X-Menbol, aki azert lett Farkas, mert a "Torkosborz vagy rozsomak ismeretlen az atlagembernek...." Bezzeg a Kuklopsz..az aztan jol ismert, mintha az atlagember barmit is tudna a gorog mitologiarol)
            edit: Kicsit szemelyeskedonek tunhet a vege, de nem konkretan rad gondoltam, hanem altalanossagban

            Tetszik(0)Nem tetszik(0)
          • Don Dondon

            De, értem a problémáidat - de azt hiszem ezen a blogon akik Warcraft játékosok leledzenek elég tapasztaltak már ahhoz, hogy a 2. - szövegkörnyezeti - hibába ne essünk bele, s nyilván a már eleve szerepjátékos neveknek sem ugrunk neki, bár volt róla korábban szó, hogy Orgrimmar lehetne Ogrimm-keszi és hasonlók (Léguraföldével még nem találkoztam, de teljesen egyetértek, hogy ez helytelen fordítás, valószínűleg az angol ónyelvre akart rájátszani az eredeti névadó az utótagból ítélve).
            Ezen a szinten szerintem nem arról van szó, hogy azért nem mondja az ember angolul, mert ne tudná rá a megfelelő szót, de minek, ha az nem nyújt semmilyen katarzis élményt? Én sem értettem anno kisiskolás koromban, hogy a költők minek bonyolítanak annyira túl minden gondolatot ahelyett, hogy a diszkóban is jól bevált "Jó a segged, kő kóla?" frázist használnák - az általában kevesebb szerelmi bánattal is jár, amiről megint egy csomó buta verset írnak ezek a tollforgatók. Nyilvánvalóan megtehetnék, de abból hova lenne a művészet, az esztétikum? Abban sincs semmi szép, hogy "egy paladin heirloomban leszólózza az old world contentet" - na de az, hogy "egy lovagi ereklyékbe öltözött hős egyedül küzdi végig magát az ősi világon"? Mindjárt érdekesebb - egyenest epikusnak (eposzinak) hangzik (lehetne vitatkozni, hogy valóban szenzációhajhász, de ezek a szerepjátékos kifejezések gyakran eredeti nyelven is azok).

            Tetszik(0)Nem tetszik(0)
          • pepipapa

            De akkor vagy legyen kovetkezetes es forditsanak mindent (ami lehetetlen, mert pl 1 Shadowrunban, Cyberpunk 2020-ban vagy barmilyen White Wolf vilagban jatszodo konyv a valo Foldon jatszodik, csak fantasy/sci-fi felutessel) vagy inkabb hagyjak az francba...
            "Abban sincs semmi szép, hogy "egy paladin heirloomban leszólózza az old world contentet" - na de az, hogy "egy lovagi ereklyékbe öltözött hős egyedül küzdi végig magát az ősi világon"?"
            Ezt alairom, de ennek nem sok koze van a tulajdonnevekhez 😛
            Nem azert zavar a dolog, mert tudok angolul, akkor is zavarna, ha nem tudnek...De a tortenethez, a cselekmenyhez a legritkabb esetben ad hozza a teny, hogy adott telepules neve magyarul van-e feltuntetve...vagy eppen szemelye...Most oszinten mennyiben masabb a Lich King tortenete ha Uther Lightbringer szerepel es nem Artur apja Fenyhozo (ugye az Uthert is leforditottak?:P "The name Uther is an Arthurian Legend baby name. In Arthurian Legend the meaning of the name Uther is: Arthur's father.")

            De irhatok meg horrorneveket...Gyoztesko Templombeteg (Winston Churchill, a Winston az oangol WYNNSTAN-bol szarmazik, ami Wynn - joy es stan - stone szavak osszefonodasa..kis koltoi szabadsag:P) Ugye milyen rettenetesen hangzik igy? Vagy a klasszikus Bozot Gyorgy (George Bush)

            Tetszik(0)Nem tetszik(0)
          • Don Dondon

            Tökéletesen megértem a szar fordításokkal kapcsolatos aggodalmaidat - ezek mind azok. De gyorsan utánajártam, hogy a Huncraftban anno ezt hogy magyarították, s bizony:

            Uther the Lightbringer Uther a Fény hordozója lett
            Muradin Bronbeardből Bronzszakállú Muradin
            Frostmourne - Jégpenge
            Scourge - Falka
            Cult of the Damned - Elátkozottak szektája
            De például Daggercap Bay, Northrend, Stratholme, Proudmoore vagy Lordaeron, maradt. Ezek szerintem vállalható fordítások.

            Nem tudom ezek a szörnyszülöttek honnan származhatnak (talán valamelyik Szukits-könyv, pedig az elsőkkel még pozitív tapasztalatok voltak fordítás terén), mindenesetre a tényleg jó fordítás kulcsa a többi nyelv lokalizációja esetén abban rejlik, hogy a készítők nyilván konzultálhatnak a Blizzarddal, ha valamire nem találnak jó megfelelőt. A konzekvenciával az a baj, hogy megöli a fordítói szabadságot és gyakran kiérződhet a szövegkörnyezetből, hogy szolgai módon történt a magyarítás.
            https://www.youtube.com/watch?v=Nih_JLcdCg8

            Tetszik(0)Nem tetszik(0)
          • pepipapa

            Valoban valami korai Szukits remlik, ott volt Buszkmocsar, meg Legurafold..aztan ott fel is adtam, hogy magyarul elolvassak barmit is...

            Tetszik(0)Nem tetszik(0)
          • Lepkemaci

            Ez szerintem már inkább szőrszálhasogatás. Ne keverjük a beszélő neveket és a semleges tulajdonneveket! George Bush nevét nyilván nem fordítja le senki, mert nem jellemzi a viselőjét, kivéve ha az egy bozontos pornószínész, és a nevét ő maga választotta. 🙂 Nincs jó megoldás. Ha lefordítják a beszélő neveket, az a baj, ha nem, akkor meg az olvasó vagy néző nem feltétlenül érti a karakter jellemét vagy akár a cselekményt a név hallatán. Nem fogja maradéktalanul megkapni a szerző üzenetét. Az angol anyanyelvű néző már rég röhög, amikor a magyar még csak bambul ki a fejéből.

            Van egy csomó mű, amiben a karakter nevének jelentése fontos egy-egy párbeszédben vagy a történet egyéb elemeiben. Akár félreértés vagy számos konfliktus is származhat pusztán a név jelentése miatt, sőt néha egy egész mű épül egy név jelentésére. Ilyenkor ha nem fordítják le a nevet, akkor a közönség nem feltétlenül kapcsol, hogy épp mi a poén.

            Egyik nagyon jó példa az Agent Smith (magyarul "Szmissz ügynök" a Mátrixból), akinek a nevéből és az autója rendszámából is összeállhat a nézőben a kép, hogy hoppá ő a kovács, akiről az Ószövetségben szó van, és marhára nem véletlen, hogy ő a történetben A Kovács:
            "Hiszen én teremtettem a
            kovácsot, aki a parazsat éleszti, és fegyvert készít munkájával, én
            teremtettem az öldöklőt is, hogy pusztítson." - Ézsaiás 54:16

            Smith ügynök... Lefordítanád vagy nem? Alig van szinkronszínész, aki helyesen ki tudja ejteni, ráadásul pont számít, és a megfelelő néző számára igenis fontos üzenet, hogy kovács a jelentése. De mit csinálsz mondjuk a rendszámmal? Feliratozod, vagy beszól egy dörmögő
            orgánum, hogy "Ézsaiás 54:16"?

            De nézhetjük a másik oldalról is. Ha egy magyar művet angolra kell fordítani, akkor mondjuk a Hétszünyű Kapanyányimonyók vagy pusztán a neve által is az állatokban félelmet keltő Kacor Király nevét lefordítanád-e? Na meg hogyan? Abból nem indulhatunk ki, hogy amúgy is mindenki hülye, és nem baj, ha senki sem érti. Mondok könnyebbet: Fanyűvő, Vasgyúró, Hegyhengergető.

            Egyébként meg a WoW kliensben több nyelven is le vannak fordítva a beszélő nevek, beleértve a helyszínek és felszerelések neveit is. Poénból átkapcsolhatod németre, és képzeld el, hogy az eredeti játék németül, franciául, olaszul vagy spanyolul készült, és nincs angol verzió. Angolul te lehet hogy érted a legtöbb dolgot, de ha más nyelven lenne, lefordíttatnád? Játszanál vele egyáltalán, ha nem lenne angol verzió? Vannak olyan magyar játékosok, akik azért játszanak német klienssel, mert szinte semmit sem értenek az angolból, de németül folyékonyan beszélnek. Nagyon is örülnek annak, hogy a német kliensben értik a neveket, sőt még a karakterosztályok is le vannak fordítva. Alig van pár név, ami nincs.

            Oké, lehet nagyon rosszul is fordítani, de emiatt nem mondhatjuk azt, hogy inkább ne fordítsanak semmit. Akkor ott az eredeti mű, és azt kell nézni vagy olvasni. Abban nincs semmi lefordítva. A fordított változat opcionális. Nem szívesen nézek szinkronizált filmet, de ha az eredeti nyelv japán vagy spanyol, akkor kifejezetten örülök a magyar szinkronnak.

            Tetszik(0)Nem tetszik(0)
          • pepipapa

            Egyreszt: "Nem azert zavar a dolog, mert tudok angolul, akkor is zavarna, ha nem tudnek...De a tortenethez, a cselekmenyhez, a legritkabb esetben ad hozza a teny, hogy adott telepules neve magyarul van-e feltuntetve...vagy eppen szemelye..."

            Játszanál vele egyáltalán, ha nem lenne angol verzió?

            Ez eleg hulye kerdes...nem is ertem hogy jon ide..meg mindig SZEMELY- es HELYSEGNEVEKROL van szo..hahoooo (de ha Schwarzwald lenne Elwynn Forest helyett, az megis miben modositana barmit a tortenet szempontjabol?) Vagy te nem olvasol el olyasmit, amiben idegen helysegnevek vannak? Vagy akkor nem erted a tortenetet?
            Amugy "A tulajdonnevek fordítási szokásai koronként változtak. A mai gyakorlat általában az, hogy a jelnév típusú (valós) tulajdonneveket eredeti alakjukban meghagyják (még a vezetéknév-keresztnév sorrendet is). Viszont korábban divat volt - és még a XX. század első felében is előfordult – az idegen személynevek magyarosítása, függetlenül attól, hogy irodalmi vagy valós személyek viselték azokat. Így olvashatjuk régi magyar plakáton Lándzsarázó Vilmos (William Shakespeare) nevét; ennek a divatnak köszönhetően hitték és hiszik azt a tájékozatlanabbak (főleg a gyerekek), hogy Verne Gyula (Jules Verne) író magyar származású volt."
            Mondjam vagy mutassam miert volt hulyeseg? (es miert az most is?)

            "A tulajdonnévvel való rövid leírás egyik eszköze lehet az intertextualitás. Ilyen például Remus Lupin neve a Harry Potter könyvsorozatból. A szerző az olvasók általános műveltségére alapozva utal a névvel arra, hogy Remus Lupin, a sötét varázslatok kivédése tantárgy ideiglenes oktatója kapcsolatban hozható a farkas állattal: ő ugyanis egy vérfarkas. A név mindkét tagjában felfedezhetjük a „farkas” jegyet: Remus volt a monda szerint Róma alapítója Romulus nevű testvérével, akiket egy anyafarkas táplált gyermekkorukban; a Lupin családnév pedig a Canis lupusra, a (szürke) farkas latin eredetű rendszertani nevére vezethető vissza. A kéttagú név tökéletesen kifejezi a szereplő kettősségét: a keresztnév a tanár emberi oldalára vonatkozik, a vezetéknév viszont a (vér)farkas mivoltra. Másik példa erre Minerva ( a bölcsesség római istennőjének a neve) McGonagall név: első tagja szintén az intertextuális jellemzés típusába tartozik. A magyar fordító, Tóth Tamás Boldizsár nem változtatott ezeken, és meghagyta a magyar olvasóknak a megfejtés lehetőségét – szintén az általános műveltségre alapozva.

            A jellemzés másik módja lehet, hogy a szerző a fonémák szintjén operál: szereplőjének származására utal a név hangalakjával. Szintén Harry Potteres példa erre a Fleur Delacour (francia varázsnövendék) vagy Igor Karkaroff (bolgár tanár). Az ebbe a típusba tartozó nevek is általában megtartják eredeti formájukat a fordításban, ugyanis az exoticizmusnak épp az a lényege, hogy a forrásnyelvben és a célnyelvben is az idegen nyelvűséget hangsúlyozza."

            Szoval annyira ne ajulj el attol, hogy kurvara le kell mindent forditani...Mintahogy nincs olyan, hogy semleges nev...olyan plane nincs, hogy minden nev beszelo nev 1 fantasyben. A klasszikus vezeteknev eredet pl Kovacs, Meszaros egyertelmuen mutatja a nevek eredetet es mint emlitettem korabban a legtobb magyar keresztnev is leiro, valamifele jelentessel bir pl Az Ernő név eredete és jelentése.
            Germán-magyar eredetű, az Ernest névből alkotott férfi név. Jelentése: erélye, komoly, határozott

            "De nézhetjük a másik oldalról is. Ha egy magyar művet angolra kell fordítani, akkor mondjuk a Hétszünyű Kapanyányimonyók vagy pusztán a neve által is az állatokban félelmet keltő Kacor Király nevét lefordítanád-e? "

            Nem, nem nezhetjuk hacsak fel nem vilagositasz mik AZ ADOTT NYELV szabalyai a nevforditasokkal kapcsolatban...

            "Ha lefordítják a beszélő neveket, az a baj, ha nem, akkor meg az olvasó vagy néző nem feltétlenül érti a karakter jellemét vagy akár a cselekményt a név hallatán. "

            Ja, hanyan felreismertek volna Thrallt, ha nem forditjak le magyarra..ia jatekban meg biztos kapkodjak a fejuket, hogy mi van, hisz veletlenul sem a tortenetnek, a dialogusoknak a cselekmenynek kellene ezt bemutatni..nem..a nevnek....
            Ha mar Matrix (bar nem egeszen vilagos mit akartal kihozni belole...)nem, nem kell es szabad leforditani, mintahogy Trinity es Neo nevet sem es nem azert mert hulyen hangozna, hanem mert a fentebb emlitett altalanos muveltsegre kell alapozni, hogy a nezo erti-e, hogy Bibiliai utalasok..Ohh btw...Mivel nincs konszenzus s forditasok kozt, igy lehetseges, hogy fancsoportoknet valtozik 1-1 elnevezes (lasd fentebb Scourge vagy eppen Uther is mas, mint Don kommentjeben...)

            Osszefoglalva: 1 olyan esetet latok, ahol alairom a forditas esetlegesseget es ez a becenevek vagy jelzok eseten (xy a "bator" ) Minden mas esetben seggbol kihuzott erveles, hogy beszelo nev-e vagy sem...Minden nevbe bele lehet magyarazni, hogy az (Egyreszt pl a Bronzebeard testverek a klanjuk utan kaptak a nevuket es nem a sajat szakalluk milyensege miatt..mint a Hegylakoban a MacLeod klan, ami eppenseggel Leod fiat jelent..de ugyebar azt sem forditjuk le.... telepulesek nevebe plane, hisz legtobbjuk vagy a kornyezeterol vagy valami kulonleges esemeny kapcsan kap elnevezest) Minden mas esetben csak a nagy magyar ontudat turaztatasa (nem csak angolra vonatkoztatva, hanem barmilyen mas nyelven)

            Tetszik(0)Nem tetszik(0)
          • skaven

            megy az upvote druss miatt 🙂

            Tetszik(0)Nem tetszik(0)
    • majk

      amúgy jónak nem mondanám, de szerintem vicces, legalábbis itt 😀 viszont a könyvek olvasásánál elég sokszor el kell gondolkoznom, hogy mégis mi a tökömre gondolt a kedves író... na az kifejezetten rossz

      Tetszik(0)Nem tetszik(0)
    • Szolo

      És akkor Viharharagos Iláj, meg Büszkemocsár Jolán ügyét még elő sem vettük...

      Tetszik(0)Nem tetszik(0)
    • PyroFrost

      Én is kiakadok, rohadt szar 😀 és szánalmas :'D

      Tetszik(0)Nem tetszik(0)
  • PyroFrost

    A fejlődés nerfelésével önmagát ásta el a Blizz. Reméljük, lesz annyi eszük és újragondolják ezt a változtatást. A zóna skálázást még megértem de azt, hogy nerfeljük a heirloomot és nagyobb xp mennyiséget követelünk már nevetségesen feltűnő és ez mind annak tulajdonítható, hogy: 1. kva lassan fejlődjön az ember, és az aki hajlandó ezt végigszopni, annak csak pörögjön a gametime, ergo fizessen csak a hülye játékos azokért a hónapokért, ha már még szopik is ugye? vagy itt a 2. opció: az illető rohadt lassan fejlődik, ezt megunja, jó mélyen benyúl a zsebbe és megveszi azt a szájbabekúrt boostot - akárhogy is legyen, a blizzard nyer, nem pedig az ügyfél... az ügyfél aki megveszi a játékot az összes kieggel, és havonta fizet már ez sem elég, neeeem - szopassuk és még több pénzt csikarjunk ki ezekből a marhákból!
    Igen Blizzard, ezt akartad és meg is kaptad, mert egy csicska P2W cég lett belőled is, ezért csak őszintén gratulálni tudok! Legyen egy olyan opció akkor, hogy aki szereti felvenni a szopómaszkot, az vegye fel és fejlődjön lassan, felőlem azt csinál amit akar, ha már ennyire a sztori érdekli (khmm-khmm). De az aki rohadt gyorsan a végére akar érni ennek a grindfestnek és élvezni az endgame contentet, választhasson már egy "nem kérek a sz*patásból, kösz" opciót! Röhej...

    Tetszik(0)Nem tetszik(0)
Back to Top ↑